А у Хиги-то, видать, свой термин для обозначения капитана: 主将 (shushou), который помимо звания главнокомандующего значит "капитан [спортивной команды]" и к тому же в данном случае читается как японская транскрипция английского "captain". Интересно.
P.S. Но и 部長 (buchou) они тоже преспокойно говорят. Чинэн, ты бы определился, а?..
Впрочем, контекст был в том, что капитаны уехали на специальную тренировку, оставив свои команды. Вот и Хига тоже пыталась приободриться в отсутствие капитана.
P.S. Но и 部長 (buchou) они тоже преспокойно говорят. Чинэн, ты бы определился, а?..
Впрочем, контекст был в том, что капитаны уехали на специальную тренировку, оставив свои команды. Вот и Хига тоже пыталась приободриться в отсутствие капитана.
Я иногда слышу это слово,
теперь хоть знаю что это))
Спасибо))