Эк меня понесло этой ночью после бессмысленно проведённого вечера: сразу два текста песен сделала. Причем один из них валялся начатым уже давно, а второй настиг меня неожиданно, когда я уже собиралась пойти спать.

На песню Хибари есть много переводов, но такого, чтоб на музыку ложился, я не видела нигде, поэтому решила попытаться сделать сама.
А ещё поэт я всё-таки не прирождённый и рифму удержать не смогла, но это уже другая история.


читать дальше

UPD 01.07.2016 23:14: Исправила последнюю строчку, переосмыслив её значение :"D

@темы: KHR!, Переводы, Песни

Комментарии
26.08.2015 в 21:51

ты дрова, садахару.(с)фуджи сюске
какая прелесть! я так люблю эту песню))) и на музыку перевод хорошо ложится))))

черт, я прям вижу д18!! это не лечится! :facepalm:
26.08.2015 в 22:02

2 + 3 = 10, рада слышать *____* Сама её обожаю, поэтому и затекстила *_____*
Блин, ни разу об этом не задумывалась, пока ты не сказала :facepalm: :lol:
26.08.2015 в 22:05

ты дрова, садахару.(с)фуджи сюске
veresk_kate,
это все локатор любимых пйерингов хддддд
26.08.2015 в 22:07

2 + 3 = 10, ох, помню, нравился мне этот пейринг в гетных версиях... недаром в фичок свой вставила xDDDDDDD
27.08.2015 в 19:56

…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего...//愛はすべてに打ち勝つ /котам на королей смотреть не возбраняется
Ох, старый-добрый Хибарыч)))) я когда-то читала перевод, только на инглише, но теперь более понятно))))
27.08.2015 в 20:30

Полосатый Ран, а тебе не попадались переводы на русский? Или ты просто не интересовалась? Я так столько нашла подстрочников, что даже удивилась.
27.08.2015 в 20:38

…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего...//愛はすべてに打ち勝つ /котам на королей смотреть не возбраняется
veresk_kate, на русском я видела только именно безстиховой приблизительный перевод, на инглише как-то оперативнее переводили именно в более приближенную к оригиналу форму. Песня-то уже давно не новая, может потом в РФ ее переводили более подробно, но я уже не искала специально))))
Оно вроде бы смысл понятен и так - это же Хибари, но какие-то мелкие нюансы все равно есть)
27.08.2015 в 21:17

Полосатый Ран, ну, вот и я про безстиховые переводы говорю. В РФ я так и не нашла адаптацию, увы. Зато вот сподвигнул меня на это дело шикарный русский перевод "Ku-fu-fu no fu". Я была просто в восторге *_____*
27.08.2015 в 21:30

…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего...//愛はすべてに打ち勝つ /котам на королей смотреть не возбраняется
veresk_kate, у Мукуро вообще эта песня красивая) мне почему всегда виделось МукуроХром, хотя я и не любитель этой пары)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail