Юкимура: Главная роль в фильме "Санада Юкимура"? Похоже, и впрямь по имени выбрали.
Санада: Даже если и так, это не меняет того, что я буду выкладываться в игре на полную.
Юкимура: Тебе и так хорошо, разве нет? У тебя уже есть достоинство полководца эпохи Сэнгоку.
Санада: Хм... Полагаешь?
Юкимура: Можно будет применить иай, которым ты увлекаешься.
Санада: Это не увлечение, а скорее одно из средств закаливания...
Санада: Юкимура, я думаю, тебе тоже определённо стоит сыграть. В тебе хватает достоинства генерала.
Юкимура: Было бы здорово, если бы моя тактика пригодилась даже в эпохе Сэнгоку.
UPD. 10.05.2019 12:07: Не прошло и года, как наконец-то я добралась до видео
[Гер]. Переводим потихоньку...
Для начала попыталась разобраться в происходящем через нежелание продираться сквозь многочисленные кандзи.
Кажется, было решено зарулить серию "Принц
дзидайгэки", среди которых были следующие постановки: "Самурай-богач" (или как там можно ещё перевести 富豪侍 ), "Путь Рёмы" и "Санада Юкимура"
как минимум. До сих пор не могу понять, ради чего это было затеяно, но пиар развлекательных заведений получился явно отличный.
"Самурай-богач" "Самурай-богач"
Атобэ: Йо, Ошитари. Просматриваешь сценарий?
Ошитари: Да. Если не вжывуся у роль, не змагу харашо сыграть.
Атобэ: Роль гения Хётэя - гениальный полководец Такэнага Сигэхару. Это будет интересно.
Ошитари: Спасиба.
Ошитари: Будзет такжа интерэсна взглянуть на твайго "Самурая-багача".
Атобэ: Можешь надеяться, я разрешаю.
Ошитари: Самауверанный шо жуть.
Атобэ: Естественно! Ведь Великий Я играю главную роль!
Кэйго из Удзумасы... Ничего так. Обновлённый каст выглядел следующим образом:
Кэйго из Удзумасы - Атобэ Кэйго
Сёгун - Тэдзука Кунимицу (Почтил его Атобэ, почтил.)
Кугэ - Таки Хагиноскэ
Окаппики - Кабаджи Мунэхиро
Самураи - Japan Atobe Enterprise
Был ещё Оотори в роли служащего, но его что-то выкинули.UPD. 10.07.2019 00:27: Уф. Наконец-то дошла до всех видео, да простит меня Гер за задержку. Долго гуглила про фильм с Фуджи, ничего, кроме японских источников, толкового не нагуглила и перевела название как могла.
"Путь Рёмы"/"Убийца из игорного дома""Путь Рёмы"/"Убийца из игорного дома"
Китэ: О, Эчизен-кун. Читаешь в таком месте?
Рёма: Эйджи-семпай сказал: "У тебя главная роль, подучись", - и дал мне это.
Китэ: "Сакамото Рёма"? Вся его жизнь была полна событий.
Китэ: Интересно, как ты сыграешь человека, который повлёк поворотный момент в целой эпохе... Жду не дождусь выхода фильма.
Рёма: Спасибо. Я тут, кстати, слышал, что вы тоже в фильме появляетесь.
Рёма: Что у вас за роль?
Китэ: "Убийца из игорного дома". Ведь целиться в жизненно важные органы даже игорными костями - это по моей части.
Рёма: Идеально подходит."47 самураев"/"Долг братьев""47 самураев"/"Долг братьев"
Фуджи: Сираиси... Нет, Ойши.
Сираиси: Не, я не Ойши-кун! ...впрочым, шчас я и прауда "Ойши".
Фуджи: В фильме "47 самураев" ты играешь Ойши Кураноскэ, как-никак.
Сираиси: Именна. Такое ошчушчэние, будто маё имя сауместили с Ойши-куном, эта загадашна.
Фуджи: Хех... Ну да.
Сираиси: Фуджи-кун, ты, кажацца, граеш глауную ролю у фильме "Долг братьев".
Фуджи: Угу. Это так называемый "героический фильм", он подарит всем трепет.
Сираиси: Давай поработаем як следует на рэпетыцыях и выдадзим атлишные фильмы.