Эта песня запала мне в душу давно. У меня, походу, слабость к танго :lol: Впервые я её услышала на ДЛ-2013 (вместе с "Koori no Emperor") и с тех пор влюбилась в Хётэйские песни. Но сделать перевод мне захотелось не сразу. Впрочем, как только меня пробило это сделать, я поразилась: боже ж ты мой, какие жуткие вещи там поются! Если б это был какой-нибудь детский мюзикл, Хётэй определённо показались бы типичными злодеями. Хотя они и так в мюзикле, видать, антагонисты, но это не мешает мне любить их. х) Оотори, на мой взгляд, достались ещё более-менее мирные слова, в сравнении с остальными. Подумаешь, твой мяч ледяная шкура приморозит, всё нормально, так и должно быть, мы же Хётэй, нам положено :lol:
С названием - отдельная тема. Буквально это можно перевести как что-то вроде "Жаркие чувства замёрзших людей", но "ледяные души" мне почему-то больше нравится. Этот вариант... звучнее, что ли.
В общем, я пыталась истолковать всё максимально правильно, не скатываясь в откровенный бред. Впрочем, я не уверена, что у меня получилось, посему от помощи опять же не откажусь. =)
Странно: переводить песни Хётэя меня тянет, а песни Шитенходжи - нет. Доктор, что со мной?..

Кандзи

Ромадзи

Перевод

@темы: Переводы, Hyoutei, Tennis no Ouji-sama, TeniMyu, Песни