01:18 

*влетела во мраке ночи*
Это слишком прекрасно. Неужели кто-то нарисовал Хару и Санаду вместе, глазам не верю.
Лично мне очень нравится, как этот автор рисует Аяку. Она вот прям такая... задорная, активная... разносторонняя, я бы сказала.
Обилие Кирихары\Хиросэ в скетчах меня радует отдельно. :heart: А вообще, пейрингов там много.
Потом я залезла наконец на Пиксив...
и увидела...
Крик плачущего от счастья шиппера


Принцеобзорам

@темы: Tennis no Ouji-sama, Games, Gakuensai no Ouji-sama, Doki Doki Survival

22:40 

Уф, перевела третью часть первой главы ранобэ про принца Арслана.
Становится всё интереснее.

@темы: Arslan Senki, Переводы, Радостные вести, Ранобэ

22:10 

Мне пора перестать слушать "State of Mind" Хиёши. Не могла отделаться от мыслей о взаимодействии, например, фем!Нио с Хиёши. Кто ещё мог бы довести его до такого состояния, какое описывается в тексте?..
Не могла отделаться от этих мыслей, пока не доперевела текст. Теперь, глядя на сырой черновик, я подозреваю, что эта песня Хиёши с необычным для него стилем посвящена... чаю.

UPD 08.10.2016 0:03: Эх. Хочу теперь фанфик про фем!Нио-кицунэ и Хиёши-самурая.

@темы: Tennis no Ouji-sama, Песни

20:03 

Обновила перевод новеллы про принца Арслана.
Познакомилась с девочкой, которая переводила англоверсию, - вспомнила себя классе в восьмом. Толковая. Тоже понимает, что в англоверсии что-то не так и что перевод - дело сложное.

@темы: Ранобэ, Радостные вести, Переводы, Arslan Senki

22:16 

Котят сегодня свезли на Ждановичи. Даже жалко немного как-то. Впрочем, эти рыжие красавцы действительно порой не давали спать и скорее путались под ногами, чем приносили пользу, да и блохастые были, увы. Но при всём этом я всё равно жалею, что не успела их даже толком в руках подержать - из той же предосторожности. Хорошо хоть брат двоюродный как-то снял их на свой телефон - хоть какое-то воспоминание точно останется. Надо попросить прислать, кстати.

Лазила по ЮТубу в поисках песен из Сакуры Тайсэн, наткнулась на перепевки всяких анимешных ОСТов в исполнении одной очень милой американки. И всё бы ничего, но попалась мне там песня из аниме "Arslan Senki".
Найди я эту песню до поступления в универ, меня название источника не зацепило бы, а тут - здрасте: одногруппника так зовут, меня, грубо говоря, и бзикнуло. Я пошла искать первоисточник и обнаружила новеллу Танаки Ёшики, которая выходит с 1986 года по сей день. Русского перевода нет, только английский. Ну, по крайней мере, хоть тут трястись за то, что русские читатели могут увидеть искаженный оригинал, не надо.
Угадайте, какая мысль меня теперь не отпускает? Ага, перевести хочется. Держите меня семеро...

UPD. Русский перевод англа таки есть. И у меня теперь жутко бомбит от тамошних искажений текста, в которые в немалой степени свой вклад внесли, подозреваю, китайцы. Просто английский перевод делался с японского и китайского одновременно, и сдаётся мне, что невесть откуда взявшиеся сравнения "высокий, как жеребец, с плечами тигра и торсом медведя" появились благодаря китайцам. Какие-то фразы в русском переводе растянулись из-за особенностей английского языка, какие-то фразы исчезли... эх.
Беру на себя ещё один долг раскрыть истину х)
запись создана: 18.09.2016 в 14:51

@темы: Суровая реальность, Ранобэ, Переводы

02:51 

Дело было вечером (перетекшим в ночь), делать было нечего...
Склепала сайтец по переводу "Arslan Senki". На свою голову.
Интересно, кто это будет читать :lol:
Вот теперь можно и спать.

@темы: Переводы, Arslan Senki, Ранобэ

01:21 

Наткнулась на ЮТубе на последний альбом Хиёши "Gekokujou", вышедший уже не помню когда. Пошла слушать песни вразнобой, не читая список песен и гостей альбома. Первые впечатления очень даже неплохие.

читать дальше

Принцеобзорам

@темы: Песни, Tennis no Ouji-sama, Hyoutei

23:51 

Не знаю, как сложился бы сегодняшний день, если бы я не проснулась в четыре утра после кошмара и не влезла в интернет. Именно тогда я увидела новость о приезде мастера игры на сякухати Ириэ Ёсукэ-сана и его матери, учительницы игры на кото Ириэ Кахо-сэнсэй, в Минск. Их концертом открывается "Японская осень в Беларуси-2016" - этакий проводимый посольством Японии в Беларуси цикл мероприятий, посвящённый японской культуре.
читать дальше

@темы: Радостные вести, Суровая реальность

12:22 

Совсем забыла сюда повесить штуку, которая задумывалась около года назад.


С одной стороны, делалось, абы сделать, с другой - процесс был веселым :"D

Принцеобзорам

@темы: Tennis no Ouji-sama

22:38 

Поймала себя на мысли, что купила бы сингл Акуто.
Вот что может сделать с человеком симпатия к персонажу из-за одной даты рождения. :facepalm: Хотя и ежу ясно, что песню наверняка сольют в сеть быстрее, чем диск приедет в Беларусь XDDDDD

@темы: Tennis no Ouji-sama, Песни

20:37 

Полезла проходить ветку Оотори в ДокиСаба после долгого перерыва - начала подмечать неточности в переводе.
Кажется, мне пора начинать делать отредактированные версии документов.
P.S. "Чотаро-кун" в эндинге всё-таки было.

@темы: Doki Doki Survival, Games

23:41 

Завтра в больницу. Очень хочу верить, что ничего шибко серьёзного.
Пытаюсь упаковать планшет всяким-разным материалом, на переводы в том числе, хотя только что упаковала в рюкзак новоприобретённые учебники по японскому, которыми планировала заняться в отсутствие вай-фая. Аж смешно.

@темы: Суровая реальность

21:51 

Четвёртый день наблюдаются какие-то странные тянущие ощущения в животе, некоторый налёт на языке и тревожность. Второй день езжу с мамой по врачам разных медицинских центров Минска и Боровлян, пытаясь выяснить, что это. Пока аномалий не выявили, но это не так сильно радует, как хотелось бы. Голова тоже нередко болит, а весь июль я провела с периодическими болями в левой части груди. До неприятностей с животом моя работоспособность была относительно нормальной, а сейчас меня переводить не тянет ну просто ничего основательного. Надо где-то ФГДС делать, пока подозреваю, что дело на нервной почве: поступление, все такое. Есть возможность лечь на обследование в МОДКБ точно 29 августа. Ага, спасибо, мне 1 сентября в универ уже надо, что-то не по душе мне этот расклад. Педиатр местный посоветовала нам позвонить в регистратуру в нынешний четверг, когда там разберутся с наличием мест. Остаётся надеяться, что всё наладится.
Пока ездила в Минск за консультациями, успела купить книгу с первой тысячей основных кандзи. Я засела за их изучение за три дня до начала недомогания - в итоге у меня в арсенале пока 15 карточек, хотя должно быть уже 30, но со всеми этими делами мне не до этого... А сегодня я ухватила в Академкниге последнюю "Minna no Nihongo", но когда я буду с ней работать - это вопрос... Когда я японский на ЕШКО закончу? - этот вопрос отец задаёт мне уже четвёртый год, наверное х)
Котята подросли, сегодня кошечка (вроде самая малая из них) начала ползать с мамой по дому, уже успела за компьютерным столом застрять х) Остальные тоже стали вылезать недалеко за пределы коробки. Забавные такие красавцы. Большеглазые х) Надо бы им имена дать.
Благодаря китайским интернетам я чудом скачала первые три тома официальной новеллы Акахори Сатору по Сакуре Тайсэн (и никак не доберусь полистать, хотя иллюстрации там обалденного качества +__+), ищу клинера для работы со следующими томами манги. На ридманге клич кинула, во вконтактовском паблике по сканлейту - тоже... куда бы это ещё постучаться х____х
В процессе поиска новеллы заглянула, кстати, в ссылки на равки сакуротайсэновской манги - к тому моменту, оказалось, сдохла и последняя рабочая ссылка на какой-то швейцарский файлообменник. Как же хорошо, что я их скачала в прошлом году...
P.S. Взялась ещё около месяца назад за перевод игры "Tales of Phantasia". Хакинг потихоньку продвигается :"3

@темы: Sakura Taisen, Радостные вести, Суровая реальность

10:10 

А-ХА-ХА.
Я и забыла, что не те ЦТ сдавала, чтоб на международные отношения проходить.
Обстоятельства прям складываются в пользу преподавания английского.

@темы: Суровая реальность

19:46 

Ох, и зачем мне только родители напомнили, что есть БГУ... Теперь я меж двух огней: то ли запросто пройти на бюджетный ФАЯ в МГЛУ, чтобы угробить пять лет на изучение западноевропейских языков и потом стопудово получить работу (ибо учителя английского везде нужны), то ли попытаться пойти платно в БГУ за более заманчивой специализацией востоковеда.
Кошка, кстати, родила сегодня. Трое длиннолапых котят, все рыжие (один, правда, скорее бежевый и с белыми лапками, и ещё один с белыми лапками и носиком). Прелесть такая :3
Хотя у меня подозрение, что это ещё не всё, но кто знает.

@темы: Радостные вести, Суровая реальность

23:48 

Новости из музыкального мира ТениПури

Заходишь иногда на сайт Принца Тенниса - и понимаешь, что пропустил много.
БУДУТ НОВЫЕ СИНГЛЫ У СТАРШЕКЛАССНИКОВ,
И У АКУТО ТОЖЕ!
ААААААААА!!! *дикий крик*

А если серьёзно, то песни серии "THE BEST OF U-17 PLAYERS" выйдут в следующем порядке:
24 августа - "Ⅹ - Tsukimitsu Ochi & Jusaburoh Mori" и "ⅩⅠ - Houou Byodoin"
31 августа - "ⅩⅡ - Ryoga Echizen" и "ⅩⅢ - Akuto Mitsuya"
7 сентября - "ⅩⅣ - Ikuto Kimijima" и "ⅩⅤ - Atsukyo Tono"

Кажется, у меня появился достаточно веский предлог для возвращения в фэндом х)

@темы: Tennis no Ouji-sama, Песни, Радостные вести

00:32 

Durarara!! (ранобэ) - 1 том: Пролог

Название: Durarara!!
Автор: Нарита Рёго
Иллюстратор: Ясуда Судзухито
Перевод на русский: veresk_kate


@темы: Ранобэ, Переводы, Durarara!!

23:14 

Hibari Kyouya - Hitoribocchi no sadame (перевод)

Эк меня понесло этой ночью после бессмысленно проведённого вечера: сразу два текста песен сделала. Причем один из них валялся начатым уже давно, а второй настиг меня неожиданно, когда я уже собиралась пойти спать.

На песню Хибари есть много переводов, но такого, чтоб на музыку ложился, я не видела нигде, поэтому решила попытаться сделать сама.
А ещё поэт я всё-таки не прирождённый и рифму удержать не смогла, но это уже другая история.


читать дальше

UPD 01.07.2016 23:14: Исправила последнюю строчку, переосмыслив её значение :"D
запись создана: 26.08.2015 в 19:54

@темы: Песни, Переводы, KHR!

22:07 

Durarara!! (ранобэ) - 1 том: иллюстрации

Название: Durarara!!
Автор: Нарита Рёго
Иллюстратор: Ясуда Судзухито
Перевод на русский: veresk_kate





читать дальше





(Чёрт… Забыла заказать видеоленту с сегодняшней передачей «Sekai fushigi hakken»*. Успею ли, если сейчас вернусь?.. Поспешим.)


(*Японская передача «Удивительные открытия мира» - тут и далее примечания переводчика)

(И всё равно… в городе сегодня спокойно.)


(Всё-таки обычные дни успокаивают лучше всего. Даже завидую тем школьникам, с которыми только что разминулась.)





- Глядите, Идзая с Шидзуо опять ссору затевают.


- обычное дело. Да, юмасаки?


- увау, чёрный мотоцикл. Обалденные движения, они просто невозможны! Это определённо компьютерная графика. Нет, это призрак или типа того.


- тебя не спрашивали.


- а-а-ах, если бы мне довелось увидеть призрака, то я предпочёл бы красивую девушку. умерший предок или дзибакурэй** тоже сойдут.

(**Призрак из японского фольклора, не согласный со своей смертью, не понимающий, что умер, остающийся в месте или здании, где его настигла смерть. Или же призрак, для которого это место или здание имело особенное значение)


- Астрал? «Astral»***? Из «Дэнгэки»? Из «Dengeki bunko»****?

(***Ранобэ Нанацуки Такафуми)

(****Название, связанное с японским издательством ASCII Media Works.)


- эй… эх, эти ребята безнадёжны… они полностью погрузились в свой мир…


- А, кстати, Дотачин, ты в курсе? На части обложки, где корешок, внизу пишут номер, как думаешь, что он обозначает?


- а я знаю? …о, началось.




- Рассчитываю на тебя, Шидзу-чан.

-

- Мой нож торчит у тебя в животе, может, пострадаешь от боли чуток?

-

- К тому же я ударил со всей силой, чтобы проткнуть твои внутренности, почему я не могу всадить тебе нож глубже пяти миллиметров? Что же у тебя за брюшной пресс такой?

-

- Ты знаешь, сколько килограммов весит та вывеска кафе, что ты сейчас несёшь? Мы с тобой взрослые люди, так что давай будем вести себя благоразумно… ладно?

- Благоразумно говоря-я, если я тебя этим ударю, ты же умрёшь? Так СДОХНИ.


(А, если я сейчас не убегу, мне несдобровать? …Не люблю этого парня. Я не могу предсказать его следующее движение. И о чём я только думал, когда ругался с ним?)



(убить, убить, убить, убить, убить, прибить, убить, раздавить, убить, пнуть, убить, зарубить, убить, сварить, убить, зажарить, убить, заколоть, убить, забить до смерти, убить, стереть в порошок, убить, раздавить, убить, растереть, убить, в клочья порвать – убить - заживо, нет, убивать полностью, беспрестанно, убивать мучительно, окончательно убить, убить, убить, убить, убить, убить)





(А-а-ах, искажается…)

(Сегодня этот город опять искажается.)

(И почему на душе так хорошо?.. Ах, не исказится ли всё это ещё, ещё больше? Лицо и изнанка мира, день и ночь, реальность и иллюзия…)

(И пусть моя и её жизни переплетутся… и мы вовек не расстанемся.)


@темы: Ранобэ, Переводы, Durarara!!

17:14 

Коротко о жизни

Здесь должна быть печальная история о том, как я почувствовала себя немного лошком после ЦТ, но я воздержусь. Буду плакать, узнав результаты английского, ибо в английском волнение меня таки пересилило, и я сознательно исправила правильный ответ на неправильный. Теперь корю себя за это, да поздно уже.
А вообще, давненько меня тут не было. Уже и школу успела закончить, и ЦТ все сдать. И пару увлечений отомэ-играми сменить. А кота, судя по тому, как она располнела, успела залететь с тех весенних пор, как живёт на улице...
Экзамены прошли в разы успешнее, чем я думала. Жутко боялась, что не сдам белорусский из-за своей тугоухости, но текст был довольно лёгкий. За математику тряслась ещё больше, но внезапно помощь в подготовке предложила бывшая учительница по математике, за что я ей очень благодарна. Хоть кто-то у нас в итоге сдал на 9, к собственному неподдельному удивлению. На истории Беларуси тоже повезло: вытянула билет, который прочитала буквально перед выходом на экзамен из соседней аудитории. Надо было видеть, как я тараторила, считывая данные, выписанные из атласа на листик :lol: И несмотря на то, что я ответила не так хорошо, как мне хотелось бы, десять всё же поставили. Я офигела просто. Впрочем, слава богу, что так вышло. На английском вообще попался билет, разговорную тему которого я помнила чисто визуально, вслух не повторяла. Я не растерялась и давай катать на черновике всё, что помнилось. Аудирование было легким, половину ответов я накатала ещё до прослушивания :"DD Сработало.
В итоге получился один средний балл аттестата с медалисткой. Эпично, ничего не скажешь. Но с моими баллами за ЦТ это ещё какой полезный трамплин.

Я, кажется, очень люблю не заканчивать проекты по переводам и браться за новые. Решилась переводить игру "Tales of Phantasia" для PSX с японского, ибо стало интересно, что же в оригинале. Там, где я видела англоверсию, уже нашла мелкие расхождения вроде перевирания времени глаголов.
Ещё я взялась за перевод с оригинала ранобэ "Durarara!!", ибо чуяло моё сердце, что перевод с английского будет ненадёжным. И уже в процессе перевода пролога я в этом убедилась. У одних фраз смысл исковеркан, другие, довольно краткие, растянуты на несколько предложений, в третьих вообще есть отсебятина... ну что за... :facepalm: Сначала я хотела делать перевод для подруги, но её не интересует ничего, кроме эпизодов с Идзаей, поэтому решила, что буду открывать для себя истинную "Durarara!!". Хочется верить, что запала хватит. Надо "Сакуру Тайсэн" продолжать...
Несмотря на то, что я уже некоторое время не в Принцефэндоме, не так давно поймала себя на симпатии к песням Нио. Пожалела, что раньше их не слушала, ибо они по-своему прекрасны. Особенно полюбились "Fake" (заслушала её чуть ли не до дыр), "Odore, odore" и "1/365 no Kiseki". А "Puri"-версия "Bluest Sky" - это вообще шедевр в своей пуристости!

@темы: Суровая реальность, Радостные вести, Песни, Tennis no Ouji-sama

Femisto

главная